片名的中文(wén )翻(fān )译太抽象。。我理解无能~抢(qiǎng )银行那段太搞了!!
"满身粪(fèn )浆的AB怎(➰)么能和施瓦猩猩相比(bǐ )呢(ne )!这个剧本太扯淡了
没了逼(bī )格的凯哥让人唾弃,而有逼(bī )格的凯哥又让(👮)人费解 ***
男主被(bèi )小(xiǎo )丑的血滋了一身的样子令我(wǒ )感觉自己正在看一部丧尸片(piàn )
那些盯着马坠(🔅)崖的居然和马(mǎ )背上的民族论马,何来的自信(xìn ),笑了
开头以为是女性主义(yì )电影,看下去发现还是(🍐)直男(nán )癌,剧情儿戏。
人生会(huì )一次次面临考验,主导我(wǒ )们抉择的东西很重(🖖)要,当下(xià )的抉择也会决定我们未来(💣)(lái )的命运。
那时候美国队长(zhǎng )还不是(📴)肌肉男,暮光女主(zhǔ )也还不面瘫。。。这种(🌖)絮(xù )絮叨叨的青春片儿也不错(cuò )。
取景和配乐都挺棒的,没(🐾)(méi )其它了;片名Tears in Heen,好好翻不(bú )是更好(⛸)么
两星半。我应该(gāi )是整个豆瓣里唯(🛎)一一个能(néng )接受包贝尔的人,这个蠢(chǔn )角色王宝强确实演不了啊(ā )。
每个人第一次看到他画作(🥓)(zuò )的场面竟然拍的一模一样(yàng ),只能(🦌)算是把人物生平靠(kào )字幕卡顺下来(👙)了。